; ----------------------------------------------------------------------------- ; ; Universal Extractor Language File ; Written for Universal Extractor 1.6 ; Author: Awadh A Al-Ghaamdi ; Homepage: http://www.alsayra.com/vb/showthread.php?p=2048628 ; ; Translation Instructions: ; Copy this file to a new file named after the new language ; Eg: A language file for the German language would be named German.ini. ; Replace the English words and phrases with their native equivalents, ; attempting to match the English phrasing and case-sensitivity as ; closely as possible for the sake of consistency ; Update the Author and Homepage information at the top of your new language ; file. Simply delete the Homepage line if you don't have one. ; Save the file in Unicode (UTF-8) format and Zip it to preserve formatting ; E-mail new language files to jbreland@legroom.net for inclusion in main ; Universal Extractor installer ; ; The following symbols have special meanings: ; & - when used in a GUI label or button, it precedes the letter that will ; be registered as a "hotkey" for that function ; %n - indicates a newline character, which will be replaced when displayed ; %t - indicates a tab character, which will be replaced when displayed ; %s - indicates a string variable that UniExtract will replace when displayed ; The contents each %s variables is hardocded into UniExtract. ; The order and number of %s variables is very important and should not ; be modified. ; ; ----------------------------------------------------------------------------- [UniExtract] ; GUI labels and buttons OK_BUT ="&حسنا" CANCEL_BUT ="إ&لغاء الأمر" MAIN_DEST_DIR_LABEL ="الدليل ال&وحهة" MAIN_FILE_LABEL ="الإ&رشيف/المثبت للإستخراج:" MENU_FILE_LABEL ="&ملف" MENU_FILE_QUIT_LABEL ="إ&نهاء" MENU_EDIT_LABEL ="ت&حرير" MENU_EDIT_PREFS_LABEL ="إ&عدادات" MENU_HELP_LABEL ="ت&عليمات" MENU_HELP_WEB_LABEL ="ال&رسمي %s موقع" PREFS_TITLE_LABEL ="إعدادات" PREFS_UNIEXTRACT_OPTS_LABEL ="ترجمة الأستاذ عوض الغامدي" PREFS_HISTORY_LABEL ="تتبع م&حفوظات الإرشيف" PREFS_FORMAT_OPTS_LABEL ="التشكيل - تعيين الخيارات" PREFS_LANG_LABEL ="ال&لغة" PREFS_DEBUG_LABEL ="دليل ملف التصحيح:" PREFS_WARN_EXECUTE_LABEL ="التحذير قبل تنفيذ الملفات" PREFS_REMOVE_DUPE_LABEL ="إ&زالة الملفات المتكررة" PREFS_REMOVE_TEMP_LABEL ="إزالة الملفات ال&ؤقتة" PREFS_APPEND_EXT_LABEL ="إلحاق ال&إمتدادات المفقودة للملفات" METHOD_ADMIN_RADIO =" إداري %s مثبت" METHOD_EXTRACTION_RADIO ="%s إستخراج" METHOD_HEADER ="%s إستخراج" METHOD_MSI_NOTE_LABEL ="ملاحظة :" METHOD_MSI_REQUIRES_LABEL =" يتطلب msi2xml" METHOD_MSI_URL_LABEL ="MSXML 6.0 مجزئ" METHOD_RADIO_LABEL ="طريقة الإستخراج" METHOD_SWITCH_RADIO ="%s تبديل" METHOD_NOTIS_RADIO ="InstallShield installer ليس" METHOD_TEXT_LABEL ="يدعم الطرق التالية %s فإن %s لإستخراج%nلا يوجد مع الأسف طريقة صالحة 100% . إذا كانت الطريقة الإفتراضية%nثم ختر طريقة بديلة %s لا تجدي أعد تشغيل" METHOD_UNPACKER_RADIO ="%s وحدة فك" ; GUI control functions DOES_NOT_EXIST ="غير موجود%n" EXTRACT_TO ="إستخراج إلى" INVALID_DIR_SELECTED =" ليس دليلا صالحا %s" INVALID_FILE_SELECTED ="%s الرجاء تحديد ملف صالح" OPEN_FILE ="فتح ملف" SELECT_FILE ="تحديد ملف" WRITE_TO ="كتابة إلى" ; Common terms TERM_ARCHIVE ="إرشيف" TERM_COMPRESSED ="ملف مضغوط" TERM_DISK ="قرص" TERM_EBOOK ="كتاب إنترنت" TERM_ECARD ="بطاقة إنترنت" TERM_ENCODED ="ملف مشفر" TERM_EXECUTABLE ="تنفيذي" TERM_FAILED ="فشل" TERM_HELP ="ملف تعليمات" TERM_HOTFIX ="برنامج إصلاح" TERM_IMAGE ="صورة" TERM_INSTALLER ="مثبت" TERM_PACKAGE ="حزمة" TERM_PATCH ="رقعة" TERM_SFX ="إستخراج-ذاتي" TERM_STAGE ="مرحلة" TERM_SUCCEEDED ="ناجح" TERM_TESTING ="تجربة" TERM_UNKNOWN ="غير معروف" TERM_UNPACKED ="غير محزوم" TERM_UPDATER ="المحدث" ; Status messages SCANNING_FILE ="فحص الملف للتعرف على نوعه" SCANNING_EXE =" %s فحص الملف بواسطة" EXTRACTING =" إستخراج الملفات من :" INIT_WAIT ="إنتظار تهيئة المثبت%nالرجاء الإنتظار" ; Custom prompts CONVERT_CDROM ="مباشرة . بدلا من ذلك سيتم %s لا يمكن إستخراج تصوير%nبحيث يتم إستخراجه بعد ذلك ISO تحويل هذا التصوير إلى تصوبر%nهل تريد الإستمرار ؟%n%nملاحظة : هذه العملية تستغرق عدة دقائق" CONVERT_CDROM_STAGE1_FAILED ="BIN/CUE إذا هذا تصوير CD-ROM خطأ : لا يمكن تحويل تصوير%nمهيأ بشكل صحيح CUE فتأكد من أن ملف" CONVERT_CDROM_STAGE2_FAILED ="%s من تصوير ISO خطأ : تم إنشاء تصوير%nISO لكن لا يمكن تحويله . هل تريد إبقاء تصوير%nللمزيد من التحليل ؟" CONVERT_BIN_MISSING ="خطأ : لا يمكن العثور على%n%s\%s.%s%n%n%s.bin و %s.cue مطلوب كلا من" INIT_COMPLETE ="%s تهيئة%nالرجاء إغلاق المثبت ثم أنقر موافق للإستمرار" WISE_MSI_PROMPT ="Wise for Windows Installer ملاحظة : هذه الطريقة تعمل فقط مع حزم معينة لـ%nو توقف مؤقتا للإدخال فإن هذا الملف غير مدعوم Wise Installation Wizard إذا بدأ%nبالتوقف عن الإستخراج %s الرجاء إغلاق المثبت و سيقوم%n%nهل تريد الإستمرار ؟" UNPACK_PROMPT ="لكن الإستخراج ممكن %s تم حزم هذا الملف بواسطة ضغط%nربما لأن نوع الملف غير مدعوم أو ببساطة لا يوجد فيه ملفات للإستخراج%n%nهل تريد تفكيك هذا الملف بدلا من ذلك ؟%n%nملاحظة : سيتم تسمية الملف المفكك :%n%s\%s_unpacked.%s" UNPACK_FAILED ="خطأ : %s%nتعذر التفكيك" WARN_EXECUTE ="تحذير : لإستخراج الملفات من هذا النوع يجب أن يتم ذلك مباشرة%nعند الإستمرار ، سيتم تشغيل الأمر التالي :%n%n%s%n%nإذا كنت تعتقد أن هذا الملف قد يكون ضارا , فيستحسن عدم الإستمرار بالإستخراج%nهل تريد الإستمرار بالإستخراج ؟" ; Help text HELP_SUMMARY ="إستخراج الملفات من أي نوع أرشيف أو حزمة مثبت" HELP_SYNTAX ="%nالإستخدام: %s [/تعليمات | /خيارات] [إسم الملف [الوجهة]]" HELP_ARGUMENTS ="%n%nالتداولات المدعومة :" HELP_HELP ="%n /تعليمات%t%tعرض معلومات التعليمات هذه" HELP_FILENAME ="%n إسم الملف%tإسم الملف للإستخراج" HELP_DESTINATION ="%n الوجهة%tالمجلد المراد الإستخراج فيه" HELP_SUB ="%n%n%s المجلد الفرعي بدلا من مجلد الوجهة و توجيه%n/sub للإستخراج إلى المجلد الفرعي المسمى باللاحقة" HELP_SUB = "%n%nتمرير /الفرع بدلا من إسم دليل الوجهة يؤدي%n%sللإستخراج إلى دليل فرعي يتم تسميته بعد الأرشفة" HELP_EXAMPLE1 ="%n%nمثال :" HELP_EXAMPLE2 ="%n %s c:\1\مثال.zip c:\فحص" HELP_NOARGS ="%n%nبدون أي تداولات يؤدي إلى %s تشغيل%nمطالبة المستخدم بإسم الملف و بمجلد الوجهة" ; Error messages CANNOT_LOG ="في السجل %s لا يمكن كتابة عمليات إستخراج" CANNOT_DEBUG ="غير قابل للكتابة "%s" مجلد الناتج لملف التصحيح%nسيتم إستخدام الدليل المؤقت بدلا من ذلك" CANNOT_EXTRACT ="%s لا يمكن إستخراج%n%s%n%n : أرجع نوع الملف%nأنقر موافق إذا كنت تريد تحليل الملف بنفسك أو إلغاء الأمر للخروج" UNKNOWN_EXT ="%nغير معروف و لا يمكن إستخراجه %s إمتداد" INVALID_DIR ="%nالرجاء تحديد وجهة صالحة %s لا يمكن إنشاء" EXTRACT_FAILED ="و مدعوم لكن الإستخراج فشل (n) %s يبدو أنه %s لا يمكن إستخراج%nللمزيد من المعلومات %s الرجاء شاهد ملف السجل%n%nأنقر موافق لمشاهدة ملف السجل الآن أو إلغاء الأمر للخروج" [Installer] ; Components page COMP_DOCS ="معلومات الوثائق و الرخصة" COMP_LANG ="ملفات اللغة من أجل دعم العولمة" COMP_ACE ="ACE الدعم لملفات" COMP_KGB ="KGB الدعم لملفات" COMP_PEA ="Pea الدعم لملفات" COMP_SIT ="StuffIt الدعم لملفات" ; Preferences page PREFS_CAPTION ="وضع خيارات البرنامج" PREFS_DESCRIPTION ="التي تفضل وضعها ؟ Universal Extractor ما هي خيارات" PREFS_LABEL1 ="الإفتراضي Universal Extractor يمكنك وضع الخيارات التالية لتعديل سلوك" PREFS_LABEL2 ="UniExtract.ini هذه الخيارات يمكن تغييرها بعد التثبيت عن طريق تعديل" LANGUAGE_LABEL ="اللغة الإفتراضية" DEBUG_LABEL ="موضع ملف التصحيح" APPEND_EXT_LABEL ="إلحاق ال&إمتدادات المفقودة للملفات" HISTORY_LABEL ="الإ&حتفاظ بمحفوظات الإرشيف" REMOVE_DUPE_LABEL ="إ&زالة الملفات المتكررة" REMOVE_TEMP_LABEL ="إزالة الملفات ال&ؤقتة" WARN_EXECUTE_LABEL ="التحذير قبل تنفيذ الملفات" ; Tasks page ASSOCIATE ="ت&مكين التكامل مع قائمة سياق المستكشف" ASSOCIATE_FILES ="إضافة بند "إ&ستخراج الملفات..." إلى قائمة السياق" ASSOCIATE_HERE ="إضافة بند "إستخراج &هنا" إلى قائمة السياق" ASSOCIATE_SUBDIR ="إضافة بند "إ&ستخراج إلى م&جلد فرعي" إلى قائمة السياق" ASSOCIATE_FORCE ="إجبار إ&شراك جميع صيغ الإرشيف المدعومة" MODIFY_PATH ="إلى مسار ال&نظام Universal Extractor إضافة" DESKTOP_ICON ="إنشاء أيقونة على &سطح المكتب" QUICK_LAUNCH_ICON ="إنشاء أيقونة &إطلاق سريع" SENDTO_ICON ="إنشاء أيقونة إرسال إ&لى" ; Context Menu integration EXTRACT_FILES ="إستخراج ال&ملفات..." EXTRACT_HERE ="إستخراج &هنا" EXTRACT_SUB ="إستخراج إلى مجلد &فرعي"